„Worte prägen Menschen prägen Worte prägen Menschen ...“
Kathrin Bärbock (*1968)

ans Werk

Die Arbeit mit Worten ist für mich nicht wirklich „Arbeit“, sie ist Begeisterung. Lektorat und Übersetzung sind für mich nicht in erster Linie berufliche Dienstleistungen, sondern die Erfüllung meines beruflichen Traums.

 

Es fasziniert mich, mit Texten zu hantieren, aber auch zu spielen – am liebsten querbeet auf Deutsch, Englisch und Französisch. Weshalb ich als Lektorin, Korrektorin und Übersetzerin meine Leidenschaft zur freiberuflichen Profession gemacht habe.

 

 

Korrektorat & Lektorat

Sie haben einen Text und möchten zur Sicherheit Rechtschreibung & Co. prüfen lassen? Sehr gern, der Duden und ich sind enge Freunde.

Ein Korrektor behebt Fehler in puncto Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung.

Ein Lektor liest Korrektur und prüft zusätzlich Stil sowie Inhalt des Textes:

  • Sind die Formulierungen flüssig lesbar und verständlich?

  • Kommt der Satzbau ohne unschöne Wortwiederholungen aus?

  • Sind die Begriffe adäquat gewählt – und gleiche Ausdrücke einheitlich geschrieben?

  • Ist der Aufbau logisch, die Struktur klar, die Argumentation nachvollziehbar?

  • Ach ja, und stimmen Namen, Adressen, Datumsangaben?

 

 

Übersetzung (Deutsch, Englisch, Französisch)

Gern setze ich für Sie über zwischen Deutsch, Englisch und Französisch. Empfehlenswert ist Deutsch als Zielsprache, denn nur Muttersprachler haben ein optimales Sprachgefühl. Doch auch Übersetzungen ins Englische oder Französische sind kein Problem: mehrere Jahre Erfahrung in den USA und Frankreich, Studium der zwei Sprachen, Dissertation in Anglistik ... I’m fluent in both English and French, et je connais (j’adore !) les particularités culturelles de ces deux langues.