„Worte prägen Menschen prägen Worte prägen Menschen ...“
Kathrin Bärbock (*1968)

ans Werk

Meine Arbeit kreist um drei Leistungen und drei Sprachen:
  • Leistungen: Lektorat, Korrektorat, Übersetzung
  • Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch

Lektorat

Sprache: DE | EN
Bei einem Lektorat wird ein Text stilistisch und inhaltlich optimiert. Das Ergebnis ist ein Text, der sich rund und ansprechend liest, zugeschnitten auf die jeweilige Zielgruppe. Ich optimiere Ausdruck, Satzbau und Struktur, ohne dabei die ursprüngliche Stimme zu verändern. Zudem überprüfe ich Fakten wie Namen, Datumsangaben oder Adressen. 
Generell beinhaltet ein Lektorat auch ein Korrektorat (siehe nächster Punkt).

Korrektorat

Sprachen: DE | EN | FR

Manchmal soll ein Text nicht komplett lektoriert werden, sondern es sollen einfach die handfesten Fehler behoben werden. Hierfür ist ein Korrektorat da, bei dem Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung verbessert werden.

Neben deutschen Texten korrigiere ich auch englische und französische. Ich habe mehrere Jahre lang in den USA und Frankreich gelebt und promoviere in englischer Literatur.

Übersetzung

Sprachpaare: EN > DE | FR > DE | DE > EN
Bei Übersetzungen folge ich grundsätzlich dem Muttersprachenprinzip, sprich, ich übersetze aus dem Englischen oder Französischen ins Deutsche. Nur muttersprachige Personen haben das optimale Gefühl für idiomatische Ausdrücke und landesspezifische Besonderheiten. Je nach Projekt übersetze ich auch auf Englisch.